Primož Vresnik
FRANC ŠUBERT KAO
ODGOJITELJ
srbska verzija drame
pozorištna igra u
sjaju sveća voštanica i stonih lampa
proširena drama u
jednom činu, u nekoliko prizora, devet po redu
FRANC
ŠUBERT, komponist u svojim mladim godinama
TEODOR
ŠUBERT, njegov otac
ANTONIO
SALIERI, Francov učitelj kompozicije
LUCIFAR,
osoba iz paganske mitologije, prinositelj svetlosti
VISOKI
ODGOJITELJ FORTUNAT, vođa odgajališta za dečake niskih stanova, odgoja finih
navika i austrijanske discipline
ANTON
MATIAS, siromašan đak u odgajalištu
GLAS
IZ POZADINE POZORNICE, muški glas
KONOBAR,
mladić
Jedna stara soba. Na
pozornici stoje sto, stolnjak, ormar, ormarić
i ulična lampa koja se povremeno pali i gasi, kraj jednog prizora gasi
se, a na početku drugoga prizora pali se. Na kućnom inventaru smeštene su sveće
voštanice i stone lampe, tako je sva pozornica obasjana od svetlosti sveća i
lampi. Postoji i mogućnost da umesto stonih lampi na pozornici stoje mali
reflektori sa ne baš jakom svetlošću, tako da dolaze do izraza svetlosti sveće
voštanice. Kraj pozornice stoji velika plahta, na njoj su projicirane sjene glumaca. U nekakvim
prizorima razgovaraju sjene glumaca umesto živih glumaca, a u drugim odigraju glumci u mađioničarskom ormaru
nestajanja. Ulaze u ormar i čuju se samo njihovi glasovi i to baš u slučaju razgovora između sina Franca i njegovog oca
Teodora. A neki drugi prizori odigraju
se na sasvim klasički način. Na početku predstave sa tavana pušta se
gramofonska ploča koja na kraju puštanja padne na stari gramofon, a u jedno
isto se pušta sa tavana omot gramofonske ploče
na trideset i tri obrata, omot one stare LP vinilke. Na omotu vidi se
lice Šuberta, u boji, ako ne, može i silueta njegovog lica.Dobro je kad
pronađemo omot koji je poprskan sa kapima kafe, vina ili nekakve tečnosti. I ono
što je najbitnije: omot treba da bude požutao. Kad padne ploča na gramofon,
počne svirka… A omot smiri se u vazduhu, stao je pola puta do zemlje…
1.prizor
GLAS POZADINE
POZORNICE: Na tavanu. Tamo su stare prašne
vezalke cipela koje neće svezati ni
jedan par cipela više. U čoškovima vise stare paučine, a na mrežama paučina
nema ni jednog pauka više. Paučine bez pauka. Paučine bez onih sitnih života.
Samo ako vrata na tavanu zaškripe, onda paučine zatalasaju i tiho ide
melankolička muzika prolaza i zaborava skroz niti mreža. U sitnicama tavanskog praha tišina, ona koja
caruje u najsitnijim stvarima na ovome svetu.
Svetlost obasjava tavan i tračci sunčeve
i mjesečeve svjetlosti menjaju se. Vidi omot ploče ! Na omotu
gramofonske ploče gledate lice komponista Šuberta. Požuteo omot veoma prašan
skreće našu pažnju, a onda dolazi osećaj prolaza i zaborava.
Neko
je poprskao omot sa nekakvom tečnošću… Da li je to bila vaša kafa ili čaj,
gospodine ?
U ovome momentu
snažan reflektor
obasja lice Franca Šuberta na omotu.
GLAS
( dalje): Vreme nam prolazi u promenama nauke. Gramofonska ploča poseban je
časovnik u našim životima, u ritmu trideset i tri obrata okretaja odkucalo je
naše detinstvo i mladost. Nevidljivi kazaoci našeg detinstva, mladosti i starih
dana postoje u tehničkim stvarima. Nevidljivi sat u vidljivim tehničkim
stvarima… A prije ere digitalne nauke
vidio se aureol sveća voštanica u prozorima na kraju radnih i neradnih dana. Nekad je bilo vreme gvozdenih
lampi, a sada je vreme stonih lampi.
Paučine
u virtualnoj 3D tehnici su sasvim fine. A vidi prave paučine !
Reflektor obasja
grede u čošku pozornice koje su pune prašnih starih paučina.
Vidi
sveće koje su svu noć gorele, a još nisu sasvim izgorele… Vidi u prozoru još
odsjaj vatre. A kad se budu sveće iza
prozora gasile, videt će se potamnelo zgarište u prozorskom staklu, a na staklo
prozora će padati svetlost ranih jutranjih satova. A to se već dešava i čuje se
svađa između oca i sina.
2.prizor
TEODOR
ŠUBERT: Stvarno, hočeš li da okončaš
svoj život na groblju skitnica, da li stvarno želiš da završiš među siromašnima
i besposličarima ? Onda samo izvoli, ko te zadržava !?! Da, sigurno, tvoj otac,
koji je puno pametniji i vidi jednu nezaobilaznu tvrdu činjenicu, a to je da u
muzičkom načinu života nema debelog hleba, nema hleba, sine….
FRANC
ŠUBERT: Kako nema ? Pa Beč nije zaboravljena varoš na svetu, nego grad prilika
i mogućnosti…
TEODOR
ŠUBERT: Jedina mogućnost postoji a to ti je ta da ti pare padaju kroz pocepan
džep, to ti je ta mogućnost… Daj, prihvati se posla koji donosi ozbiljne pare,
koji donosi masnu krupnu lovu… Samo se okani poziva muzičara… Završičeš kao
Mocart koji je na kraju svirao za gulaž.
FRANC
ŠUBERT: Baš ste danas otrovni oće, Mocart nije nikad svirao za gulaž, od kud
vam to pada na pamet i sami znate da nije tako…
TEODOR
ŠUBERT: Znaš li gde mu je grob ?
FRANC
ŠUBERT: Svi mi to dobro znamo: Sankt Marxer Friedhof…
TEODOR
ŠUBERT: Tamo su zajednički grobovi za one bez ničeg na ovome svetu, za
skitnice, propalice, alkoholičare i za siromašne muzičare.
FRANC
ŠUBERT: Od kud vam pomisao da ću završiti kao čovek bez ničeg, bez ispunjenja u
ovom životu…
TEODOR
ŠUBERT: Plaši me pomisao da češ biti muzičar bez ićega. Siromašan, u svim
pogledima. Znaš li gde ti je mesto ?
FRANC
ŠUBERT: Gde ?
TEODOR
ŠUBERT: Ovde. Deveto bečko okružje će biti tvoj radni krug, tvoj životni
vidokrug i ti ćeš biti kao ja odgojitelj. U tome nema sumnje.
U
đačkom domu ćeš biti odgojitelj, probijačeš se kroz školske klupe i smirivat
ćeš decu, kovrdžave glave dečaka, ponekad su đačići divlji ponekad nestašni, a
jednog dana ćeš se sigurno naviknuti na ovu školsku buku. Da, odgojitelj i
učitelj u ovo doba su isto i ti ćeš biti odgojitelj u Lichentalu.
FRANC
ŠUBERT: Mislio sam da podržavate moju muziku, da podržavate mene kao muzičara…
TEODOR
ŠUBERT: Da podržavam tvoju ljubav prema muzici. A nikako ne podržavam da ti
živiš od toga, jer se živeti od umetnosti ne može…. Ne u Beču.
FRANC
ŠUBERT: Da li je to istina ? A šta Salieri ?
TEODOR
ŠUBERT: Tvoga učitelja kompozicije mazili su od uvek moćnici i sam Jozef drugi.
Obezbeđen komponira on svašta, od klavirskih komada do opera. Neće biti zlatnih
novčića za tebe,sine, veruj ocu na reč…. Da, svirali smo zajedno i platio sam
ti bezbrojne časove učenja klavira i kompozicije. Nije mi žao. A li do zlaboga
će biti smešno i tužno da ti primiš poziv muzičara… Saberi se malo, sine Franc.
FRANC
ŠUBERT: Salieri me podržava da nastavim sa muzikom, jer sam u stanju da učinim
nešto potresno…
TEODOR
ŠUBERT: Samo nam zemljotres fali u našem Beču, zar nam nije bilo dosta u
prošlosti Turaka… Potresno i
zemljotresno i to od moga sina.
FRANC
ŠUBERT: Nemojte da ismijavate situacijo, nemojte da ismijavate mene. Rekao sam
samo: potresno.
TEODOR
ŠUBERT: Vidim, vidim da je Beetovan dosta naškodio mladićima sadašnjog doba. I
ti si taj kojeg su zaludeli umjetnički stavovi Šturm und Drang pokreta.
FRANC
ŠUBERT: Ne možete li da zamislite život izza ovih školskih zidina , oće?
TEODOR
ŠUBERT: Vrlo brzo sam skinio ružičaste naočare i sagledao stvari kakve jesu, u
njihovom sirovom stanju, znao sam da ću biti u životu samo odgojitelj i ništa
drugo.
FRANC
ŠUBERT: Vi ste živeli bez mladalačke fantazije ?
TEODOR
ŠUBERT: Dosta je meni to da sam otac takvoj fantaziji kao što si ti. Saberi se
malo, saberi se, sine. I prihvati ozbiljan posao.
3.prizor Salieri nije senka, nego glumac.
ANTONIO
SALIERI: Videli i čuli ste za svađu između oca i sina, između dve generacije
pogleda na svet. Videli ste dve silueti kraj pozornice, dve senke, jednu dugu,
jednu kraću, jednu krupnu, jednu sitnu… Dve senke koje padaju iz mađioničarskog
ormara nestajanja.
U sjaju stone lampe
vidimo lice kompozitora Antonia Salierija. On sedi i gleda kako metronom udara
i kuca sa skalom. Ručno zaustavlja metronom.
ANTONIO
SALIERI: Uveravam roditelje muzičke dece ako bude njihov dečak ili devojčica
stupili na životni put profesionalnog muzičara,da će u tom slučaju Stvaraoc
nekako pomoći i napuniti stomak onima koji žive od muzike, u bašti nota. A bila
bi izdaja srca ako se ne prihvati poziv muzičara.
Salieri
u ruci drži slavuja od gline. Slavuj ima unutar sebe mehanički organizam i tako
se on pomiče i kreće, ako je navijen. Slavuj
od gline namotan prelazi pisaći sto, a kad
se mehanički organizam unutar njega sasvim odvije on se zaustavlja. To je
kompozitorova mala igra sa igračkom od gline koja povremeno traje čitavu
predstavu.
ANTONIO
SALIERI: Vidi malu pticu, slavuja od nota, rad grnčara, a vidi kako se ovaj mehanizam, obučen
u glinu, kreće, pomiće i juri preko pisaćeg stola. Ako bi bio slavuj živ, od
perja i srca, onda bi imao u svim trenucima dana svetlucave oči. Zabiglisao bi
slavuj u prirodi, u krošnji drveta. Ptice u prirodi, ptice u zeleni bašti – to
je bila moja glavna inspiracija što se tiče moga nadahnuća u absolutnoj muzici.
Priroda uzima pticu kao svoje sviralo. I ptičji kjunići zaista sviraju muziku –
ljubakaju, kljunaćiju i pevaju… Božja svirala u bašti nota. Ptice iz prirode
doletele su u moj sistem nota, na moj notni list. Oduševljenje nad pticama pevačicama preneo sam
na svoje učenike, na puno mlađe ljude od mene, koji su tek stupili na životni
put nota. Da li čujete, učeniče Nepomuk, ptice u svom instrumentu ? I vi, Beetovan,
zaista, kod vas note ne dolaze i proizlaze samo iz prirode, a svejedno krošnja
drveta ispred vaše kuće puna je ptica pevačica. Da li ste to primetili ? Franc List, koliko puta sam vam rekao:
klavir nije bubanj i nije ni jedno drugo tucalo, suviše snažno vi udarate po
klaviru, treba puno nežnije pristupiti tom instrumentu. Klavir nije bubanj da
bi on tupo odzvanjao, treba mu drugačije pristupiti. Kad dodirnete tipkovnicu,
to treba da uradite na isti način kao ptica koja je sela na tipku, vrlo lagano
kao vetrić, da, to će vam biti na početku od neke muke ali vi ćete se polako
naviknuti na to nežno zalaganje. Sve to
treba da bude nežno i setno kao da se kriljašce dodirnulo tipke. Da,da, Franc,
mislim na žive ptice iz bašte…. Šubert, kod vas je klavir uvek čitav orkestar,
a ne samo kovrdžavi razpenjeni potoci i ribe u njemu, nego i ptice pevačice nek
se dodiruju vaše muzike, neka sednu slavuji na vaš notni list. Čujem da puno
komponirate… U noćnim satovima kada vaše lice obasjava stona lampa… Da li sa
tim progonite sivinu vaše službe ? Čuo sam za vaše svađe između vas i oca, nije
mi drago što se tako okrenulo. Možda ćete zajedno naći neko pomirenje, a vidim
da vi uporno prkosite oćevim stavovima… Da, da, Šubert, odlučuje se čovek uvek
između srca i hleba, a bira ono što je praktičko u tom životu. Meni je to
poznato. I moj otac… Meni Antoniu Salieriju, bečkom kompozitoru, koji je velik
dio svog života proživeo u Beču, gradu muzike. A sada živim u večitom sada, u
vremenu koji obuhvata sadašnjost, prošlost i bodućnost. Znam, znam, šašavo
zvući, ali to je u našom životu i umetničkom zanatu bar istina. Bio sam
kompozitor Josefa drugog. Mazen i omiljen, priznam. Ali svejedno, Mocart nije
svirao za gulaž. Opet je slavuj od gline stao na mom pisaćem stolu.
Dolazak Lucifera na
pozornicu.
LUCIFAR:
Da, da, stala je ptičica…
I Lucifar nije senka
na pozornici, nego glumac.
ANTONIO
SALIERI: Ko ste vi ? I kako ste ušli u moju sobu ? Kroz vrata ? Ne, niste. Kroz
zid ? Da, to bi bilo sigurnije i ubedljivije.
LUCIFAR:
U ovo doba sveće voštanice i svetlost stonih lampa najlepše sija. Sve bljeska kao
kod mene, kod kuće.
ANTONIO
SALIERI: Da, zaista, u ovakvim okolnostima kompozitori možemo da stvaramo,
možemo da zapisujemo note. Ušli ste kroz zid, jeli !?!
LUCIFAR:
Kroz i skroz zidove ide moja paganska veselost, veselje lucifara, prinositelja
svetlosti. Veselje na seljačkom dvorištu, gde živi perad, živo mesto domaćih
kreljutnica. Sva domaća i ukrasna perad domaćih dvorišta i svi ti nespareni
mužjaci i ženke. Ženka mandarinka, video si !?! Srce mi uvek sladko premre kad začujem vrištanje,
kreštanje, pevanje i mucanje domaćih životinja, od čopaste pegatke do gusaka,
od vranca do čurke, od pataka do purana,
od biserke do paunova, od žrebeta do krava
muzara. Šareno i veselo na domačem dvorištu, peradari brbljaju, na dvorištu uvek neko krcka i domaća vodena perad narušava
mir. I jedan mali kućko prolazi… A ono najbitnije na selu…
ANTONIO
SALIERI: Da, ono najbitnije na selu…
LUCIFAR:
Kad zapeva dan na dvorištu… Kad u jutru zapeva najlepši seljački patuljasti
gološijan.
ANTONIO
SALIERI: A dan svane i sa divljim patkama na jezeru.
LUCIFAR:
I sa golubovima u Beču, kad smo kod toga. Svaki grad je jedan veliki golubnjak.
Čujem i znam da voliš ptice…
ANTONIO
SALIERI. Puno. Izleću iz mog notnog papira. Lete moje note u vazduhu. Note uvek
prelaze granice, tako i u prirodi tako i u društvu.
LUCIFAR:
Zaista, vi ste čovek građanske sredine…
ANTONIO
SALIERI: Da, preživeo sam nekoliko decenija u Beču. Ali vidim vas prvi put u životu !
LUCIFAR:
O tome bi mogli porazgovarati, ali vi ste meni poznati. Bez mog seljačkog veselja
vi ne bi mogli komponirati.
ANTONIO
SALIERI: Interesantno zvući. Ptice pevaju glasno i izleču sa mog muzičkog
papira, sa mog notnoga papira.
LUCIFAR: U ovom trenutku kad tako lepo razgovaramo,
možemo pogledati jedan prizor iz života đaka u zavodu za elegantnu decu.
ANTONIO
SALIERI: Zavod za plemenitu decu !?! Glupost. Od kad živim u Beču, ja zaista ne
poznajem nikakvu elegantnu, plemenitu decu, naravno, znam jedinu za internat sa
siromašnom decom. U taj internat šalju svoju decu roditelji niskih stanova,
ljudi koji su bačvari, trgovčići, mali
poduzetnici, radnici manufaktura, svećari… To znam. U tom internatu su deca
tekstilnih radnika, šešircija i poljoprivrednika sa ivice predgrađa.
LUCIFAR:
Vidiš aureol sveće voštanice ?
ANTONIO
SALIERI: Vidim.
LUCIFAR:
Kaži šta još vidiš ?
ANTONIO
SALIERI: Pa vidim sobu za primanje đaka.
LUCIFAR:
Još nešto !?!
ANTONIO
SALIERI: U toj sobi gleda gospodin Fortunat jednog sitnog dečaka. Gospodin ne
voli baš muziku, a dečak se plaši.
LUCIFAR:
Pogledajmo prizor iz blizine.
4.prizor
Silueta gospodina
Fortunata i silueta, senčan obris dečaka Antona Matiasa kraj
pozornice.
ANTON
MATIAS: Zvali ste me gospodin visoki odgojitelj ?
GOSPODIN
FORTUNAT: Vadite ruke iz džepova !
ANTON
MATIAS: Pogrešno, gospodine, uopšte jih nisam imao u džepu.
GOSPODIN
FORTUNAT: Ruke stavite u džep i izvadite jih ponovo. Znate,mladi gospodine đaće,
gospodin Fortunat je uvek u pravu.
ANTON
MATIAS: Da, da, uvek ste u pravu, gospodine….
GOSPODIN
FORTUNAT: Šta držim u ruci ?
ANTON
MATIAS: Ono što držite, gospodine.
GOSPODIN
FORTUNAT: A šta držim ?
ANTON
MATIAS: Kavez sa pacovom. A to je moje, gospodine ! U ruci držite mog najboljeg
prijatelja.
GOSPODIN
FORTUNAT: Gde ste našli pacova ?
ANTON
MATIAS: U opštinskom jarku.
GOSPODIN
FORTUNAT: Tamo vi tražite prijatelje, baš lepo,
neugodno
do neba.
ANTON
MATIAS: Nepomuk je moj prijatelj.
GOSPODIN
FORTUNAT: Ovaj stvor ima ime ?
ANTON
MATIAS: Da, gospodine, ima ime i to hrišćansko ime.
GOSPODIN
FORTUNAT:
U
tom slučaju on treba društvo. Moj mačak Baltazarus je primeran prijatelj
pacovu, slažete se sa mnom, mladi prijatelju ?
ANTON
MATIAS: Ne, ne, ne, ne može to tako…takoooo….
GOSPODIN
FORTUNAT: U internatu su životinje zabranjene.
ANTON
MATIAS: Baltazarus je isto tako životinja.
GOSPODIN
FORTUNAT: Ali nije pacov.
ANTON
MATIAS: Ne želim biti više ovdje i vratite mi, molim, prijatelja…
GOSPODIN
FORTUNAT: Ko vas uopšte bilo šta pita ? Ko ? Ovde ste, jer je vaš otac
velegospodin podkapetan Viktor Matias tako odlučio. Poverio mi je odgoj vaše
mlade duše i ako još niste shvatili i
osetili da ste u dobrim rukama, onda je to veoma žalostno. Baltazarus,
Baltazarus, debeli lenjivče, u kojem čošku ti spavaš i vrčeš.
ANTON
MATIAS: Vratite mi odmah Nepomuka…
GOSPODIN
FORTUNAT: Vidi ti njega, ovaj stvor ima čak i ime.
ANTON
MATIAS: Sve u hrišćanskom svetu ima svoje ime, gospodine.
GOSPODIN
FORTUNAT: Ti nisi prijatelj ovi životinji, on treba drugačijeg druškana, ako
nisi još shvatio, sasvim drugačijeg… Baltazarus, u ime svega, gde si ?
Baltazarus, nemam ja strpljenja za tebe, Baltazarus, kučkin sine od mačaka,
životinjo debela, gde si !?!
ANTON
MATIAS: Ovo je moje.
Anton uzima kavez.
GOSPODIN
FORTUNAT: Vrati mi kavez ! Odmah !
ANTON
MATIAS: Ne treba vam kavez, gospodine, vi živite u njemu, sve ove godine, vi
živite u tom velikom kavezu…
Senke
nestaju i čuju se snažni koraci koji prelaze u trčanje.
5. prizor
Opet umesto senki
gluma stvarnih glumaca.
ANTONIO
SALIERI: Čujem trčanje, a ništa više ne vidim.
LUCIFAR:
Odtrčala su ova dvojica hodnikom. I ja ništa ne vidim. Mrak. Aureol one sveće
voštanice je nestao i nestao je i prizor. Fantastično.
ANTONIO
SALIERI: Zašto ste došli ? Zašto ste mi pokazivali ovaj žalostan prizor ?
LUCIFAR:
Bili ste u odboru za dodelivanje stipendija.
ANTONIO
SALIERI: Da.
LUCIFAR:
U odboru za dodelivanje stipendija siromašnim.
ANTONIO
SALIERI: Treba naglasiti siromašnim mladim umetnicima.
LUCIFAR:
Dečak je bio talentiran za muziku.
ANTONIO
SALIERI: Poznajem li ja na bilo koji način tog dečaka ?
LUCIFAR:
Ne.
ANTONIO
SALIERI: A sada dosta. Zašto mi još jednom pokazivate prizor, na koga ne mogu
da utićem ? Šta ja mogu promeniti ? Ja sam čovek, nisam Bog i ne mogu Boga
igrati. U slučaju tog dečaka nisam ni bio u komisiji za dodelivanje stipendija.
Šta hočete od mene ? Niste mi pokazali,
kako on svira i na koji instrument on svira. Niste.
LUCIFAR:
Nisam. Ali nisam samo veseo i erotičan, nego poznajem i tamnu stranu živora.
Poznajem i socijalu…
ANTONIO
SALIERI: Interesantno. Pa da vi ste Lucifar, donositelj svetlosti, ali vaš brat
je crveni đavo…
LUCIFAR:
Niste pogrešili.
ANTONIO
SALIERI: Postao sam gladan.
6.prizor
Dolazak konobara na
pozornicu.
LUCIFAR:
Konobar, konobar !
ANTONIO
SALIERI: Pa šta vi !?!
LUCIFAR: Sve ima svoje. Da, da, ja sam komandant
posluge i dobrih jela. Ja sam pagan i mason, a i u Beču osamnaestog stoljeća u
jednom momentu pobedila je seljačka paganska kuhinja. Pohane banane, volite li
!?!
ANTONIO
SALIERI: Pohane banane !?!
LUCIFAR:
Da, da, vi sada ne iskušavate sudbinu, nego kuhinju. Rekao sam: pohane banane.
LUCIFAR:
Ali ja bi štrudlu.
KONOBAR:
Dobar dan. Izvolite.
LUCIFAR:
Gladan dan. Gospodin kompozitor kaže: gladan dan. Zagladnio je čovek, mu se
mora pomoći.
KONOBAR:
Mi smo prava adresa za pomoć stomaku.
ANTONIO
SALIERI: A šta miriše danas iz ove vaše kuhinje ?
KONOBAR:
Zapečeni krompir pire. Faširane šnicle. Riba iz Dunava u sosu.
LUCIFAR:
Dobro, dobro, prestanite sa nabrojavanjem. Stomak mi već veselo peva. Ja bi
pohane banane sa medom.
ANTONIO
SALIERI: Banane u vrelom ulju činjenica su ?
LUCIFAR:
Da, činjenica dobre kuhinje.
KONOBAR:
Banane se lagano spuštaju u vrelo ulje, kad su gotove, preliju se medom.
LUCIFAR:
Šumskim medom. Prvo je šuma, a onda selo. A ja volim spavati na senaru.
KONOBAR:
Da, gospodine đavole.
LUCIFAR:
Pogrešno. Moj brat je đavo. A ja sam Lucifar, prirodna sijalica u svako doba.
KONOBAR:
Naručujute šta !?!
LUCIFAR:
Pohane banane, još jednom.
ANTONIO
SALIERI: Samo štrudlu, molim.
KONOBAR:
Narudžba za jelo primljena.
7.prizor Konobar odlazi.
Od jednom se čuje
snažno lupanje metle po zemlji.
ANTONIO
SALIERI: Neko lupa sa metlom !?! Da li čujete lupanje ?
LUCIFAR:
Lupanje po…
ANTONIO
SALIERI: Lupanje po zidu, vratima, zemlji…
LUCIFAR:
Ne, ne, neko udara po pacovu i čuje se
pacovski vrišt i pisak.
ANTONIO
SALIERI: I čuje se…
LUCIFAR:
Da, da, čuje se vrlo zadovoljni mijauk mačka Baltazarusa.
ANTONIO
SALIERI: Njegov prijatelj…
LUCIFAR:
Da, Antonov prijatelj pacov Nepomuk …nema ga više.
Opet dve senke na
pozornici; senke đaka i odgojitelja.
ANTON
MATIAS: Boli me.
GOSPODIN
FORTUNAT: Rekao sam vam: ne trčite.
ANTON
MATIAS: Sve me boli. Vaš kajiš…
GOSPODIN
FORTUNAT: Rekao sam vam: stanite, stanite već jednom. Moj kajiš… A šta ste vi
mislili mladi gospodine, da ću vas češljati.
ANTON
MATIAS: Dogorčio mi je ovaj život u internatu. Hoču razgovarati sa ocem…
GOSPODIN
FORTUNAT: Ne može. Rekao sam: ko vas je uopšte što pitao.
ANTON
MATIAS: Hoču razgovarati sa ocem već jednom…
GOSPODIN
FORTUNAT: A zašto !?!
ANTON
MATIAS: Zašto ? Zašto ? Kao da pitanje ne zna odgovor, a zna ga; vi to dobro
znate da ga zna. Ubili ste mi prijatelja Nepomuka.
GOSPODIN
FORTUNAT: To je bio običan pacov, a kako ga vi možete nazivati prijatelj.
ANTON
MATIAS: Bio mi je prijatelj.
GOSPODIN
FORTUNAT: Vam mogu biti samo vršnjaci prijatelji, a ne životinje.
ANTON
MATIAS: Hoču razgovarati sa ocem; život mi se ovdje zagorčio.
Ne
želim biti zarobljenik.
GOSPODIN
FORTUNAT: Dobro, dobro, pokrenit ću nešto…
8.prizor
Opet Salieri i
Lucifar.
ANTONIO
SALIERI: Baš smo dobro posluženi.
LUCIFAR:
Kuhinja osamnaestog stoljeća bila je orientalna kuhinja. Ove pohane banane
mirišu, mirišu, jao, kako opojno mirišu…
ANTONIO
SALIERI: Štrudla ne miriše, ali je svejedno dobra, nekako seljačko dobra za
seljački okus. A naglašavam: svejedno bečka specialiteta.
LUCIFAR:
Anton želi da ide.
ANTONIO
SALIERI: Iz internata !?!
LUCIFAR:
Da.
ANTON
SALIERI: A šta se vidi iz ovoga večitog sada, koji obuhvata sadašnjost,
prošlost i budučnost.
LUCIFAR:
Pa i vi vidite ! Pa i vi zauzimate stav večitog sada. Njegov muzički talenat se neće razviti,
nerazvijen i pospan ostaće čitavog života.
ANTON
SALIERI: Šteta što nisam bio u komisiji.
LUCIFAR:
Zaista šteta.
ANTON
SALIERI: A Franc Šubert ulazi u internat.
LUCIFAR:
Da, ulazi za neko vreme. Ako neko izađe iz njega…
ANTON
SALIERI: Čovek se rodi slobodan, a odmah je stavljen u lance.
LUCIFAR:
Pa to je već neko rekao. Ruso, čini se…
ANTON
SALIERI: Počinje da robuje krvi i mesu, istoriji i mesu… A bašta nota je veoma
eterički svet. Muzika oslobađa.
LUCIFAR:
Franc Šubert biće za neko vreme odgojitelj u devetom bečkom okružju. Deveto
bečko okružje biće za neko vreme njegov životni vidokrug i radni krug.
ANTON
SALIERI: Za neko vreme. Beč je mesto muzičkih ptica. Nekad su pisali u aureolu
gvozdenih lampi, a sada u aureolu stonih lampi.
LUCIFAR:
Grad i bašta nota.
9.prizor
Opet se čuje refren
sa početka predstave.
GLAS
POZADINE POZORNICE: Na tavanu. Tamo su stare prašne vezalke cipela koje neće
svezati ni jednog para cipela više. Tamo su paučine bez pauka. Vidi omot
gramofonske ploče. Na omotu lice Šuberta. Omot je stao pola puta do zemlje…
Odlicna drama, drago mi je da sam mogao ceo tekst da procitam .
ОдговориИзбриши